Red de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas contribuye a ejercicio de derechos

Publicado el 14 Febrero 2017
thumb_749_699x395_0_0_crop.jpg

Con la Red de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas Nacionales de la Ciudad de México (Red) las personas de este sector ejercen su derecho a contar con asistencia y atención en su propia lengua, en caso de que no hablen y entiendan el español, para acceder a la justicia, servicios de salud, educación, trabajo, así como a las acciones y programas sociales del Gobierno de la Ciudad.

Rosa Icela Rodríguez, secretaria de Desarrollo Rural y Equidad para las Comunidades, expresó que para el jefe de Gobierno, doctor Miguel Ángel Mancera, es importante fortalecer y difundir las actividades que brinda la Red en apoyo a la población que habla alguna lengua indígena en la #CapitalSocial.

Comentó que a través de una campaña en el Sistema de Transporte Colectivo Metro, así como en las redes sociales de la dependencia, se difunden los servicios que brinda la Red de intérpretes y traductores, así como los pasos a seguir para solicitarlos.

Explicó que a través de las 101 personas que integran la Red, se brinda asistencia para la traducción e interpretación escrita y oral en alguna de las 22 lenguas indígenas, como náhuatl, mixteca, otomí, mazateca, zapoteca y mazahua, entre otras.

Agregó que estas asistencias se dan en los ámbitos de la salud, educación, derechos humanos, justicia o cualquier otro a favor de la población indígena, y la solicitud de los servicios la puede hacer el público en general, órganos gubernamentales y no gubernamentales o figuras asociativas.

Detalló que la solicitud se realiza por oficio en la Dirección General de Equidad para los Pueblos y Comunidades, de lunes a viernes, en un horario de 10:00 a 14:00 horas y de 16:00 a 18:00 horas, por correo electrónico:interpretes.sederec@gmail.com o vía telefónica al 5514-0268 y 5514-0182 extensión 6516.

Puntualizó que en la solicitud se debe proporcionar el nombre de la persona o institución que requiere el servicio, ámbito de atención, si es para cuestión de salud, educación, derechos humanos, justicia u otro, nombre de la persona derechohabiente, agrupación y variante lingüística requerida, así como fecha, hora y lugar de atención.

En cuestión de traducción de textos, se deberá anexar una copia física que deberá enviarse en versión electrónica, y se indicará el nombre, cargo y contacto telefónico de la persona con la que se dirigirá el intérprete o traductor, según sea el caso.

Subrayó que el Gobierno de la CDMX tiene la responsabilidad y obligación de garantizar que las lenguas maternas perduren y se fomenten, por ello se cuenta con la Red, que hace inclusivo a este sector dentro de la dinámica social.

---000---